Advertencia

¡Ayúdanos a traducir la documentación oficial de Python al Español! Puedes encontrar más información en Como contribuir. Ayuda a acercar Python a más personas de habla hispana.

Memoria de traducción

Esta página contiene la Memoria de Traducción, con todos los términos que hemos ido teniendo dudas, y coordinamos cuál era la mejor traducción dado el contexto.

Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar la herramienta find_in_po.py que muestra dónde se usó ese término: original y traducción lado a lado:

$ python scripts/find_in_po.py docstring
╒════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╤═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╕
│ The first statement of the function body can optionally be a string literal; this string       │ La primera sentencia del cuerpo de la función puede ser opcionalmente una cadena de texto     │
│ literal is the function's documentation string, or :dfn:`docstring`. (More about docstrings    │ literal; esta es la cadena de texto de documentación de la función, o :dfn:`docstring`.       │
│ can be found in the section :ref:`tut-docstrings`.) There are tools which use docstrings to    │ (Puedes encontrar más acerca de docstrings en la sección :ref:`tut-docstrings`.). Existen     │
│ automatically produce online or printed documentation, or to let the user interactively browse │ herramientas que usan las ``docstrings`` para producir documentación imprimible o disponible  │
│ through code; it's good practice to include docstrings in code that you write, so make a habit │ en línea, o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a través del código; es una  │
│ of it.                                                                                         │ buena práctica incluir ``docstrings`` en el código que escribes, y hacerlo un buen hábito.    │
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
│ Here is an example of a multi-line docstring::                                                 │ Este es un ejemplo de un ``docstring`` multi-línea::                                          │
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
│ Use docstrings.                                                                                │ Usar ``docstrings``.                                                                          │
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤

Términos y bigramas

Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:

awaitable

aguardable glossary

slash and backslash

barra y barra invertida c-api,``tutorial``,``library/functions.po``

built-in

incorporada glossary.po

built-in exceptions

excepciones predefinidas tutorial/errors.po

bytecodes

queda igual glossary.po

callable

invocable glossary.po, library/functions.po

code object

objeto código c-api, library/functions.po

deallocated

desalojable glossary.po

docstring

docstring. library/idle.po

key

clave

handler

gestor tutorial/errors.po, library/functions.po

handle exception

Gestionar excepción. tutorial/inputoutput.po

locale

Configuración regional. library/functions.po and others

helper function

función auxiliar library/typing.po

loop

bucle tutorial/controlflow.po

mapping

mapeo glossary.po

named tuple.

tupla nombrada glossary.po

path

ruta glossary.po

raise

lanzar, lanza. (referido a excepciones) library/functions.po, c-api

realease

version HOWTO

runtime

tiempo de ejecución tutorial/classes.po

static type checker

Validador estático de tipos Notas: mantener la mayúscula, usar validación cuando se refiera a la acción y no al agente.

third-party

de terceros library/typing.po

type hint

indicador de tipo library/typing.po

type annotation library/typing.po

anotación de tipo Nota: úsese como sinónimo de type hint

release

version HOWTO

slice

segmento datamodel.po

slicing

segmentación datamodel.po

string

cadena de caracteres datamodel.po

strings

cadenas de caracteres datamodel.po

underscore

guión bajo glossary.po

auditing event

evento de auditoria library/tempfile

widget

widget library/tkinter

Reglas de estilo

Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:

  • En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios, en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).

    Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17

    Ejemplo: tutorial/errors.po en: Predefined Clean-up Actions es: Acciones de limpieza predefinidas

  • Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted). Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a todas las variantes del español.

    Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2

    Ejemplo: tutorial/errors.po en: Look at the following example, […] es: Véase el siguiente ejemplo, […]

  • En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.

    Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2

    Ejemplo: tutorial/errors.po en: […] where the error was detected. es: […] donde se detectó el error. Nota cf. «fue detectado»